"Przestrzeń słowa". Książka o twórczości Wojtyły już po angielsku


Jan Paweł II, fot. ksiazki.wp.pl
Twórczości literackiej Jana Pawła II poświęcona jest książka "Przestrzeń słowa", która ukazała się w tłumaczeniu na język angielski. "The space of the Word" - to swoisty przewodnik po najważniejszych tekstach literackich Karola Wojtyły.

"The Space of the Word” zawiera omówienie i analizę wierszy, poematów i dramatów Jana Pawła II. Książka, pod redakcją prof. Zofii Zarębianki i ks. prof. Jana Machniaka, składa się z ponad 30 artykułów przygotowanych przez filologów i teologów z polskich i zagranicznych ośrodków naukowych. Na okładce książki zamieszczono reprodukcję rękopisu dramatu Karola Wojtyły "Brat naszego Boga", którego oryginał znajduje się w Archiwum Kurii Metropolitalnej w Krakowie.

"Twórczość literacka jest kluczem do zrozumienia duszy Karola Wojtyły i tego wszystkiego, co robił" - twierdzi ks. Jan Machniak, autor książki "Bóg i człowiek w poezjach i dramatach Karola Wojtyły".

Zdaniem ks. J. Machniaka silny wpływ na twórczość K. Wojtyły wywarła poezja młodopolska i romantyczna, w szczególności twórczość C.K. Norwida. Karol Wojtyła w swoich utworach literackich próbował znaleźć odpowiedź na pytania o własną tożsamość, relacje człowieka z Bogiem i o to, kim człowiek jest w świecie.

"Jego twórczość literacka odzwierciedla jego duchowe, wewnętrzne dojrzewanie. Jeśli szukamy jakiegoś klucza do zrozumienia papieża, jego aktywności kapłańskiej i papieskiej, to myślę, że w poezjach można znaleźć bardzo autentyczną odpowiedź" - uważa ks. J. Machniak.

""Przestrzeń słowa" to nie jest książka pochwalna dla twórczości literackiej K. Wojtyły, ale rzetelna publikacja naukowa, wskazująca, kim jest Wojtyła jako literat. To zasadnicza wartość tej publikacji" - powiedział Piotr Matusiak, dyrektor Instytutu Dialogu Międzykulturowego im. Jana Pawła II w Krakowie.

Książka w języku angielskim w przededniu beatyfikacji Jana Pawła II ma trafić na  uczelnie i do instytucji na świecie zajmujących się promowaniem nauczania Jana Pawła II oraz do bibliotek anglojęzycznych.

Na podstawie: PAP

Komentarze

#1 Obecnie wspomniana praca jest

Obecnie wspomniana praca jest w druku, w Krakowie. Jestem skrępowany brakiem funduszy. Moją pracę o św. Janie Pawle II przetłumaczyłem na angielski i polski, ale wersja angielska czeka na pieniądze dla Wydawnictwa. Czekam na razie na Imprimatur i Nihil obstat od Ks. Biskupa. Z powaźaniem, Bohdan Szejner, dr
PP:Czy Polonia, przypadkiem nie pomogłaby mi finansowo, żeby dokończyć te prace? May 6, 2017

#2 Z uwagi na to, ze obecnie

Z uwagi na to, ze obecnie tłumaczę na język angielski moją pracę doktorską zatytułowaną Znaczenie i sens cierpienia w nauczaniu Jana Pawła II. Studium dogmatyczno – pastoralne, chciałbym pozyskać adresy instytucji na świecie zajmujących się promowaniem nauczania Jana Pawła II oraz do bibliotek anglojęzycznych. Naturalnie, przy okazji, ciekaw jestem, czy Uniwersytet Jana Pawła II w Krakowie nie byłby zainteresowany uwzględnieniem mojej pracy wewnątrz swej działalności naukowej. Bohdan Jan Szejner, dr [STD].

Sposób wyświetlania komentarzy

Wybierz preferowany sposób wyświetlania odpowiedzi i kliknij "Zachowaj ustawienia", by wprowadzić zmiany.