Nowych wersji hymnu ŚDM coraz więcej!


Wspólne śpiewanie chórów ŚDM we Wrocławiu, fot. wroclaw.pl
Oficjalny hymn Światowych Dni Młodzieży 2016 w Krakowie to utwór stworzony przez Jakuba Blycharza - "Błogosławieni miłosierni". Pieśń nawiązuje do głównego tematu tegorocznego spotkania - miłosierdzia. Hymn tak spodobał się uczestnikom z różnych krajów, że zaczęli tworzyć w swoich językach własne wersje, których powstaje coraz więcej.



Pieśń "Błogosławieni miłosierni" została przetłumaczona na: niemiecki, litewski, hiszpański, łotewski, wietnamski, koreański... i wiele innych języków. Powstało także kilka arabskich wersji hymnu, które przygotowały chóry z Jordanii i Libanu. Wersja rosyjska - autorką tłumaczenia jest studiująca w Polsce
Elena Timokhina - została nagrana przez zespół z Krasnojarska złożony z młodych katolików, protestantów i prawosławnych.

Poniżej przedstawiamy kilka przykładów przetłumaczonych wersji hymnu ŚDM. Który Tobie najbardziej się podoba? Zagłosuj na ulubioną wersję w naszej sondzie!


Oficjalny hymn ŚDM Kraków 2016 "Błogosławieni miłosierni"

 

Rosyjska wersja hymnu



Czeska wersja hymnu




Hymn w Swahili



Ukraińska wersja hymnu




Hymn w języku migowym




Arabska wersja hymnu




Hymn w języku mandaryńskim



Hymn w wersji karpackiej




Litewska wersja hymnu




Litewsko-polska wersja hymnu




Wersja multijęzykowa