Nowych wersji hymnu ŚDM coraz więcej!
Wilnoteka.lt, 27 lipca 2016, 18:04
Wspólne śpiewanie chórów ŚDM we Wrocławiu, fot. wroclaw.pl
Oficjalny hymn Światowych Dni Młodzieży 2016 w Krakowie to utwór stworzony przez Jakuba Blycharza - "Błogosławieni miłosierni". Pieśń nawiązuje do głównego tematu tegorocznego spotkania - miłosierdzia. Hymn tak spodobał się uczestnikom z różnych krajów, że zaczęli tworzyć w swoich językach własne wersje, których powstaje coraz więcej.
Pieśń "Błogosławieni miłosierni" została przetłumaczona na: niemiecki, litewski, hiszpański, łotewski, wietnamski, koreański... i wiele innych języków. Powstało także kilka arabskich wersji hymnu, które przygotowały chóry z Jordanii i Libanu. Wersja rosyjska - autorką tłumaczenia jest studiująca w Polsce Elena Timokhina - została nagrana przez zespół z Krasnojarska złożony z młodych katolików, protestantów i prawosławnych.
Poniżej przedstawiamy kilka przykładów przetłumaczonych wersji hymnu ŚDM. Który Tobie najbardziej się podoba? Zagłosuj na ulubioną wersję w naszej sondzie!
Oficjalny hymn ŚDM Kraków 2016 "Błogosławieni miłosierni"
Oficjalny hymn ŚDM Kraków 2016 "Błogosławieni miłosierni"
Rosyjska wersja hymnu
Czeska wersja hymnu
Hymn w Swahili
Ukraińska wersja hymnu
Hymn w języku migowym
Arabska wersja hymnu
Hymn w języku mandaryńskim
Hymn w wersji karpackiej
Litewska wersja hymnu
Litewsko-polska wersja hymnu
Wersja multijęzykowa