W Wilnie rekordowe czytanie "Pana Tadeusza"


Fot. wilnoteka.lt
W nocy z 13 na 14 lutego 1834 r. w Paryżu Adam Mickiewicz ukończył pisanie poematu "Pan Tadeusz". W czerwcu 1834 r. "Pan Tadeusz" opuścił drukarnię. 180 rocznicy powstania i pierwszego wydania polskiej epopei narodowej poświęcone będzie wydarzenie, którego organizatorami są Ambasada RP na Litwie, Muzeum Adama Mickiewicza w Wilnie, Klub Przewodników Wileńskich oraz Polskie Studio Teatralne. 27 listopada w Pałacu Paców Inwokacja do "Pana Tadeusza" będzie czytana w różnych językach.
"Pan Tadeusz" został przełożony na kilkadziesiąt języków. Już w 1836 r. ukazał się po niemiecku, w 1844 r. - po francusku. Polska epopeja narodowa ma również wersje litewską, białoruską, angielską, gruzińską, japońską, koreańską... Jednym z tłumaczy "Pana Tadeusza" na język litewski był poeta Justinas Marcinkevičius.

W czwartek, 27 listopada, o 17.00 w Pałacu Paców w Wilnie słowa Inwokacji: "Litwo, Ojczyzno moja..." zabrzmią w różnych językach: chińskim, wietnamskim, kaszubskim, hebrajskim, esperanto i wielu innych. Będą je czytali między innymi rezydujący na Litwie dyplomaci. Organizatorzy liczą na to, że zostanie ustanowiony rekord Litwy w czytaniu poematu "Pan Tadeusz" w językach obcych.

"Któż nie zna słów: "Litwo, Ojczyzno moja…"... Wielu z nas pamięta je ze szkoły, wielu usłyszało je po raz pierwszy od swoich rodziców i dziadków… Słowa te oczywiście kojarzą się nam z ich Autorem i nieodmiennie z Wilnem. Dzięki zaangażowaniu wileńskich przewodników oraz dyrekcji i pracowników Muzeum Adama Mickiewicza, wileńskie ślady Autora wciąż odkrywane są przez rzesze turystów z całego świata. "Pan Tadeusz" Adama Mickiewicza jest dla Polaków utworem wspaniałym i o ogromnym znaczeniu. Fabuła dzieła nawiązuje do polskiej tradycji, obyczajowości, jest świadectwem niezapomnianej świetności, a także do ważnych wydarzeń w dziejach Polski, dzięki czemu można określić je jako skarbnicę polskości. "Pan Tadeusz" jest również częścią polsko-litewskiej kultury i budzi w nas dumę ze wspólnej polsko-litewskiej przeszłości. Pragniemy podzielić się tą naszą wspólną dumą i odczytać Inwokację w jak największej ilości języków świata, mając przy tym ogromną przyjemność i zabawę w obcowaniu z barwnym stylem i cudownym słownictwem dzieła Mistrza Adama" - napisali organizatorzy wydarzenia.

Na podstawie: pl.wikipedia.org, inf.wł.