„No i za co ten Nobel?!” - rozmowa o Oldze Tokarczuk i jej twórczości
Eryk Iwaszko, 13 listopada 2019, 19:57
W siedzibie Związku Pisarzy Litwy we środę, 6 listopada, odbyła się rozmowa o Oldze Tokarczuk i jej twórczości, w której uczestniczyli Vyturys Jarutis, tłumacz jej książek, Herkus Kunčius, prozaik, dramaturg i eseista oraz dr Teresa Dalecka, historyk literatury i wykładowczyni Centrum Polonistycznego Uniwersytetu Wileńskiego. Podczas spotkania, które poprowadził publicysta Donatas Puslys, wskazano, że twórczość Olgi Tokarczuk określana jest najczęściej jako magiczny realizm, czerpiący swoje natchnienie z psychoanalizy Carla Gustava Junga; podkreślono, że pisarka ukończyła psychologię na Uniwersytecie Warszawskim, a swą wiedzę z dziedziny psychologii wykorzystuje w pracy twórczej; wyrażono opinię, że jest osobą bardzo pracowitą, odważną, która zachowuje wierność wobec samej siebie i że jeszcze nieraz nas pozytywnie zaskoczy. Na język litewski przetłumaczone są trzy książki laureatki Nagrody Nobla: „Prawiek i inne czasy” (2000 r.), „Dom dzienny, dom nocny” (2007 r.) i powieść „Bieguni”, która ukazała się przed kilkoma tygodniami. Tokarczuk kilka razy gościła na Litwie. W 1999 r. spotkanie z nią odbyło się na Uniwersytecie Wileńskim, zaś latem 2017 r. była gościem na Festiwalu im. Tomasza Manna w Nidzie. Vyturys Jarutis kończy obecnie pracę nad przygotowaniem do druku kolejnego przekładu powieści Olgi Tokarczuk, będzie to „Prowadź swój pług przez kości umarłych” i już pracuje nad tłumaczeniem „Ksiąg Jakubowych”.