Wręczenie Nagrody św. Hieronima – patrona tłumaczy
Eryk Iwaszko, 1 października 2018, 17:32
W Ministerstwie Kultury odbyła się uroczystość wręczenia nagrody patrona tłumaczy – św. Hieronima. Tegoroczni laureaci to Izabela Korybut-Daszkiewicz i Virgilijus Čepliejus. Izabela Korybut-Daszkiewicz jest tłumaczką literatury litewskiej i rosyjskiej. Przełożyła na język polski utwory wielu litewskich pisarzy i poetów, ale największym uznaniem czytelników w Polsce cieszy się słynna saga Kristiny Sabaliauskaitė „Silva rerum”. Wręczając nagrodę, minister kultury Litwy Liana Ruokytė-Jonnson powiedziała, że książki w przekładzie Izabeli Korybut-Daszkiewicz są bardzo dobrze oceniane przez redaktorów polskich wydawnictw, krytyków literackich i czytelników, podziękowała laureatce za popularyzację literatury litewskiej w Polsce. Nagrodzona tłumaczka natomiast zwróciła uwagę na pewien symbolizm – wyróżnienie przyznane jej zostało w roku, kiedy Litwa i Polska obchodzą stulecie niepodległości. „Jest to dla mnie szczególnie wzruszające” – powiedziała.
Virgilius Čepliejus Nagrodę św. Hieronima otrzymał za przekłady z języka angielskiego na litewski klasyki światowej literatury oraz literatury współczesnej. Nagroda św. Hieronima dla tłumaczy literatury światowej na język litewski jest przyznawana przez Litewski Związek Tłumaczy Literatury od 2005 roku. Od 2006 r. Ministerstwo Kultury Litwy wręcza nagrody również translatorom literatury litewskiej na języki obce. Izabela Korybut-Daszkiewicz jest pierwszą nagrodzoną autorką przekładów na język polski.